El sábado por la noche, en el Estadio José Bernardo Pérez de Valencia, una pequeña figura en el bullpen llamó la atención de varios periodistas. Se trataba de Masahiro Fukuda, el lanzador japonés contratado por el Magallanes, quien aún no había debutado en la Liga Venezolana de Béisbol Profesional (LVBP).
El estilo de lanzamiento característico del béisbol asiático lo delató, y pronto Fukuda estaba en el montículo para relevar a Derek West en el juego contra los Tigres de Aragua, comenzando así una de las historias más curiosas y divertidas de la temporada.
Se dio una curiosa reunión con Masahiro Fukuda:
Fukuda ingresó con dificultades: otorgó dos boletos e incurrió en un wild pitch en sus primeros cuatro bateadores. Ante esta situación, el coach de pitcheo, Darwin Marrero, se dirigió al montículo con una herramienta peculiar: el Traductor de Google.
«Nunca antes me había pasado algo así. Cuando llegó este muchacho, nos preguntamos cómo íbamos a comunicarnos ya que no habla ni inglés ni español», relató Marrero al periodista Daniel Álvarez-Montes. En la primera reunión usaron Google Translate, pero el problema surgió en el segundo inning cuando Marrero tuvo que hablar con Fukuda en medio del juego.
Marrero consultó con el manager Eduardo Pérez y, tras conversar con el umpire principal Juan Gómez, acordaron que el umpire supervisaría el uso del traductor durante la reunión en el montículo.
Aunque la charla no cambió la tendencia de Fukuda, quien otorgó otra base por bolas antes de ser retirado del juego, dejó una anécdota inolvidable para todos los involucrados. «No quería que me vieran riendo, pero no pude evitarlo al ver a Ramón Hernández riéndose con la situación», confesó Marrero a Álvarez-Montes.
Este inusual debut de Fukuda seguramente será recordado como una de las historias más divertidas de la temporada en la LVBP.
¿Y qué le preguntaron al japonés?#EsMental #PasateElLunes #NoLlamesNosotrosTeLlamaremos pic.twitter.com/CbfVrSnsnS
— Jean Carlos Arias Troisi (@Comandante81) December 22, 2024